Grâce à la chanson “Take me to Church“, postée sur Youtube, le chanteur Hozier a connu un succès phénoménal alors qu’il n’avait pas encore terminé l’album qu’il était en train de préparer. La voix, les paroles, le rythme entraînant, le scénario de son clip, tout concourt au succès de cette chanson. “Emmène-moi à l’église“, cela pourrait être ironique quand on sait la difficulté à reconnaître l’amour homosexuel par les religions et l’agitation récente concernant le mariage (civil !) entre personnes de même sexe.
Ironique, non, ça ne l’est pas. Hozier déclare lui-même ne pas être gay mais avoir voulu réaliser cette chanson pour s’indigner des persécutions faites aux personnes homosexuelles en Russie et autres régions du monde. Ainsi le clip montre comment se met en place la répression face aux homosexuels tandis que la chanson supplie : “Emmène -moi à l’église“. L’interprétation est libre, suivant l’imagination de l’artiste, car on cherchera en vain le lien entre les répressions sévères de tel ou tel pays et le rapport à l’église , sinon que… l’homophobie est partout.
“Emmène -moi à l’église“. Et pourquoi donc aller à l’église ? Pour se marier ? pas forcément. Pour être protégé peut-être, les églises ne sont-elles pas réputées pour être des havres de paix , des lieux où les persécutés de tout genre- faible, pauvre, oppressé – peuvent se réfugier et y voir reconnu leur droit à vivre ? Et puis surtout, l’église, n’est-ce pas le lieu du sacré ? Qui empêchera qu’un amour soit sacré s’il est don sincère de soi, émerveillement devant la présence et l’oeuvre de Dieu en l’autre, invitation à le louer et à partager le bonheur d’aimer ? Tout amour est sacré.
Alors, non, pas d’ironie, une blessure, un cri qui, à la fois, professe la pérennité de l’amour et dénonce l’hypocrisie de ceux qui, en Eglise, refusent l’hospitalité : si nous sommes des malades comme ils disent, eh bien Bon Dieu, rends -moi bon et accepte la vie que je te remets entre tes mains
TAKE ME TO CHURCH (Hozier)
My lover’s got humour
Mon aimé a de l’humour
She’s the giggle at a funeral
Elle (L’Eglise ) ricane lors des funérailles, Knows everybody’s disapproval
Elle sait que tout le monde désapprouve
I should’ve worshipped her sooner
J’aurais dû pratiquer le culte plus tôt
If the heavens ever did speak
Si les cieux avaient pu parler
She’s the last true mouth-piece
Elle serait leur porte-parole
Every Sunday’s getting more bleak
Chaque dimanche est de plus en plus sombre
A fresh poison each week
Un poison frais chaque semaine
We were born sick
“Nous sommes nés malades”,
You heard them say it
Tu les as entendus dire ça
My Church offers no absolutes
Mon église ne m’offre aucune absolution
She tells me, “Worship in the bedroom.”
Elle me dit « Adore dans (le secret de) ta chambre »
The only heaven I’ll be sent to
Le seul Paradis auquel je serai envoyé
Is when I’m alone with you—
Ce sera quand je serai seul avec toi –
I was born sick, but I love it
Si je suis né malade, j’aime cela
Command me to be well
Dirige-moi pour que je sois bien
Aaay Amen. Amen. Amen.
Amen. Amen. Amen.
REFRAIN (X2) :
Take me to church Emmène-moi à l’église
I’ll worship like a dog at the shrine of your lies Je m’agenouillerai comme un chien devant le sanctuaire de tes mensonges
I’ll tell you my sins and you can sharpen your knife Je confesserai mes péchés et tu pourras aiguiser ton couteau
Offer me that deathless death Offre-moi cette mort éternelle
Good God, let me give you my life Bon Dieu, laisse-moi te donner ma vie
If I’m a pagan of the good times
Si je suis un païen des beaux moments,
My lover’s the sunlight
Mon aimé est la lumière du soleil
To keep the Goddess on my side
Pour garder la divinité de mon côté,
She demands a sacrifice
Elle exige un sacrifice
Drain the whole sea
Assécher la mer toute entière
Get something shiny
Trouver quelque chose de brillant
Something meaty for the main course
Quelque chose de consistant pour le plat principal
That’s a fine looking high horse
Voilà un bon moyen de monter sur ses grands chevaux,
What you got in the stable?
Mais qu’avez-vous trouvé dans l’écurie? We’ve a lot of starving faithful
Nous avons plein de fidèles (loyalistes) affamés
That looks tasty
Ça a l’air délicieux
That looks plenty
Ça a l’air abondant
This is hungry work
C’est du travail d’affamé !
REFRAIN (X2) :
Take me to church Emmène-moi à l’église
I’ll worship like a dog at the shrine of your lies Je m’agenouillerai comme un chien devant le sanctuaire de tes mensonges
I’ll tell you my sins and you can sharpen your knife Je confesserai mes péchés et tu pourras aiguiser ton couteau
Offer me that deathless death Offre-moi cette mort éternelle
Good God, let me give you my life Bon Dieu, laisse-moi te donner ma vie
[pont musical]
No Masters or Kings when the Ritual begins
Ni maîtres ni rois lorsque commence le rituel
There is no sweeter innocence than our gentle sin
Il n’y a pas d’innocence plus douce que notre doux
péché
In the madness and soil of that sad earthly scene
Dans la folie et la boue de cette piteuse scène terrestre
Only then I am Human
Alors seulement je suis humain
Only then I am Clean
Alors seulement je suis pur
Amen. Amen. Amen. Amen.
Amen. Amen. Amen. Amen.
REFRAIN (X2) :
Take me to church Emmène-moi à l’église
I’ll worship like a dog at the shrine of your lies Je m’agenouillerai comme un chien devant le sanctuaire de tes mensonges
I’ll tell you my sins and you can sharpen your knife Je confesserai mes péchés et tu pourras aiguiser ton couteau
Offer me that deathless death Offre-moi cette mort éternelle
Good God, let me give you my life Bon Dieu, laisse-moi te donner ma vie
La chanson de Hozier a inspiré le danseur Sergei Polunin qui propose une chorégraphie magnifique dans la vidéo ci-dessous :
Quel drôle de garçon tu es.
Tu mets des couleurs dans ma vie.
Tout en douceur.
Tu souris, tu t’étonnes, tu t’émerveilles,
Tu surprends, tu t’inquiètes
Tu questionnes.
Tu donnes et tu reçois si simplement.
Tu mets des couleurs dans ma vie.
Sans rien faire
Sinon d’être toi.
Et c’est rafraîchissant, c’est apaisant.
Avec quel naturel tu le fais
Et tu me réveilles, tu m’éveilles à moi-même.
Je te regarde vivre,
Je m’émerveille de ta beauté.
De plus en plus, je la discerne et sais mettre un nom sur elle
Elle est simplicité , elle est vérité,
Elle est générosité.
Tu te donnes, mon ami,
Comme jamais on ne s’est donné à moi.
Tu te donnes, sans complexe et sans pudeur,
Tu donnes ton cœur, tes doutes, tes questions,
Et tu es tellement beau.
Tu mets des couleurs dans ma vie,
Ce n’est pas seulement le sweet bleu vif
que tu portes à même la peau,
Ni même ton boxer rouge si sexy.
Non, c’est tout toi.
Si longtemps que je t’attendais sans le savoir.
Tu es un cadeau de l’univers
Dans ma vie.
Zabulon
[sources photos : MaximVanderstappen, en sweet bleu,
et Francky Cammarata en boxer rouge, modèle pour Simons : ici;
le body painting, là]
Asbjørn est un objet musical non identifié, chef de file de la pop électrique danoise. Il mélange des sons modernes et classiques ou même traditionnels, comme dans «The Love You Have In You», où l’on trouve des accents instrumentaux japonais.
Cette chanson est la 5ème vision d’un album en préparation nommé “Pseudo vision”. Dans cette chanson et sa vidéo, le chanteur évoque explicitement son homosexualité. «Je n’ai jamais ressenti le besoin d’évoquer ma sexualité dans ma musique, explique Asbjørn, tout simplement parce que je me fiche un peu de qui je tombe amoureux. Mais cette chanson est apparue de nulle part, et avant que je m’en aperçoive, j’avais écrit une chanson très honnête qui reflète ma vie amoureuse. J’espère qu’elle apaisera vos cœurs comme elle a apaisé le mien.» (citation trouvée ici)
“The Love You Have In You” (5ème vision) de Asbjørn
Easy tiger Mon doux tigre We started it and we will end it Nous avons commencé et nous allons terminer Every man I’ve ever loved has lost his way for a woman Chaque homme que j’ai aimé s’est perdu pour une femme
Pseudo visions Pseudo visions Disillusions of a young heart Désillusions d’un coeur jeune Whether I want it not I will lose my way for a man Si je le veux pas, je me perdrai pour un homme
Lose yourself to all the love you have in you Abandonne-toi à tout l’amour qu’il y a en toi No one knows exactly what you do Personne ne sait exactement quoi faire Lose yourself to all the love you have in you Abandonne-toi à tout l’amour qu’il y a en toi And I will know exactly what to do Et je saurai exactement quoi faire
My dear tiger Mon cher tigre Use your power to unite us Utilise ton pouvoir pour nous unir ‘Cause everybody going towards a separate goal Parce que chacun poursuit un but différent And every word you say could turn my world around Et chaque mot que tu dis peut me retourner complètement And the funny thing about it is that no one else will know Et le plus drôle, c’est que personne ne le saura
Lose yourself to all the love you have in you Abandonne-toi à tout l’amour qu’il y a en toi No one knows exactly what you do Personne ne sait exactement quoi faire Lose yourself to all the love you have in you Abandonne-toi à tout l’amour qu’il y a en toi And I will know exactly what to do Et je saurai exactement quoi faire
I will love you Je t’aimerai I will love you Je t’aimerai I will love you Je t’aimerai I will love you Je t’aimerai I will love you Je t’aimerai I will love you Je t’aimerai I will love you Je t’aimerai I will love you Je t’aimerai I will love you… Je t’aimerai… I will love you… Je t’aimerai… I will love you Je t’aimerai I will love you Je t’aimerai I will love you Je t’aimerai I will love you Je t’aimerai
If I asked you now
Si je te le demandais maintenant, Will you be my prince
Tu voudrais être mon prince ? Will you lay down your armour
Tu déposerais ton armure ? When you open me
Quand tu m’ouvres All the power in me moves
Tout le pouvoir en moi se bouge How you want to see
Comme tu veux voir que All the depths of me real
Tous les tréfonds de moi soient réels When you open me Quand tu m’ouvres
All the power in me moves Tout le pouvoir dans moi se bouge I feel real Je me sens réel. How I love you Comme je t’aime When I look into your eyes Quand je te regarde dans les yeux There’s a danger inside Il y a un danger dedans When I see the edge Quand je vois le bord I can never hide Je ne peux jamais me cacher See my running, running, to you from you to you Regarde-moi courir, courir, à toi de toi à toi There’s a strange love inside Il y a un amour bizarre en moi It’s getting louder Il grandit And louder and louder and louder and louder Et grandit et grandit et grandit et grandit There’s a danger I can’t hide Il y a un danger que je ne peux pas cacher Who I am, it’s who I am, it’s who I am Qui je suis, c’est qui je suis, c’est qui je suis
I’m in love!
Je suis amoureux ! I’m in love! Je suis amoureux ! I’m in love! Je suis amoureux ! I’m in love! Je suis amoureux ! I’m in love! Je suis amoureux ! I’m in love! Je suis amoureux ! I’m in love! Je suis amoureux ! I’m in love! Je suis amoureux !
Gonna build you up, gonna help you believe sonny
Je vais t’édifier, je vais t’aider à croire, mon gars Gonna build you up, gonna help you be free honey Je vais t’édifier, je vais t’aider à être libre, mon chéri There’s a strange love inside Il y a un amour bizarre en moi It’s getting louder Il grandit And louder and louder and louder and louder Et grandit et grandit et grandit et grandit There’s a danger I can’t hide Il y a un danger que je ne peux pas cacher Who I am Qui je suis, It’s who I am, it’s who I am C’est qui je suis, c’est qui je suis
I’m in love!
Je suis amoureux ! I’m in love! Je suis amoureux ! I’m in love! Je suis amoureux ! I’m in love! Je suis amoureux ! I’m in love! Je suis amoureux ! I’m in love! Je suis amoureux ! I’m in love! Je suis amoureux ! I’m in love! Je suis amoureux !
We’re just two men in love Nous ne sommes que deux hommes amoureux.